Characters remaining: 500/500
Translation

chìa khoá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chìa khoá" se traduit par "clé" en français. C'est un terme essentiel que vous rencontrerez souvent dans la vie quotidienne. Voici une explication détaillée :

Définition

"Chìa khoá" signifie un objet métallique utilisé pour ouvrir ou fermer une serrure. C’est un outil indispensable pour accéder à des lieux ou sécuriser des objets.

Utilisation

On utilise "chìa khoá" lorsque l'on parle de sécurité, d’accès à un endroit, ou pour décrire des objets liés à la serrurerie. Par exemple, vous pourriez dire : - "Tôi cần chìa khoá để mở cửa." (J'ai besoin de la clé pour ouvrir la porte.)

Exemples
  1. Chìa khoá an toàn - clé de sûreté : une clé qui offre un niveau de sécurité supplémentaire.
  2. Chìa khoá vạn năng - clé passe-partout : une clé qui peut ouvrir plusieurs serrures différentes.
  3. Chùm chìa khoá - trousseau de clefs : un ensemble de clés attachées ensemble.
Variantes et significations avancées
  • Tay hòm chìa khoá : Cela se traduit par "tenir les cordons de la bourse", ce qui signifie avoir le contrôle ou la responsabilité financière.
  • Chìa khoá điện tử : clé électronique : une clé qui fonctionne avec des systèmes électroniques, souvent utilisée dans les voitures modernes ou les systèmes de sécurité avancés.
Synonymes
  • Khóa : Ce mot signifie "serrure" et est souvent utilisé en conjonction avec "chìa khoá" pour former des expressions comme "chìa khoá khóa" (clé de serrure).
  • Chìa : Cela peut également être utilisé seul dans certains contextes pour désigner une clé.
Conclusion

"Chìa khoá" est un mot fondamental dans la langue vietnamienne, utilisé non seulement pour parler d'accès physique à des lieux, mais aussi dans des expressions figuratives liées à la sécurité et au contrôle.

  1. clé; clef
    • Chìa khoá an toàn
      clé de sûreté
    • Chìa khoá vạn năng
      clé passe-partout
    • Chùm chìa khoá
      trousseau de clefs
    • tay hòm chìa khoá
      tenir les cordons de la bourse

Comments and discussion on the word "chìa khoá"